Tuesday, December 13

short essay on the source


XXXI

Les tristes Soeurs plaingnoient l'antique offense,
Quand au plus doulx serain de nostre vie
Desdaing s'esmeut pour honneste deffence
Contre l'ardeur de nostre chaste envie:
Et l'esperance en long temps poursuyvie
Ne nous peut lors, tant soit peu, alleger.
O vaine foy, ô croire trop leger,
Qui vous reçoit se fait son mortel hoste:
Pour non povoir ce malheur abreger,
Qui le doulx bien de liberté nous oste.


The sad Sisters bewailed the old offence
When in the finest clarity of our lives
Disdain is uttered as rightful defence
Against the fierceness of our chaste indulgence
Nor can the hope so long with us
Offer us naught, not the slightest relief.
O vain faith, o believing too lightly
Whomever begets you becomes its mortal host:
Breeding, unable to shorten the grief
And liberty's blessings from us do exhaust.

trad.dv

No comments: